02/10/2016

Florbela, a irmã do sonho - peça de teatro inspirada na vida e na obra da autora de "Charneca em flor" (1931)

[clique sobre a legenda abaixo]
d’Odette Branco, d’après l’œuvre poétique de Florbela Espanca.

Traduction et adaptation des poèmes: Horácio Ernesto André.


Au Théo théâtre, Paris
Avec Ségolène Point, Corinne Menant, Laura St James, François Le Roux et Thomas Baignères.

Musique de Bruno Belthoise.

Pièce de théâtre parue chez Orfeu livraria Bruxelles.

«Florbela, la sœur du rêve » est constituée de trois temps, chacun approfondissant, le temps d’un soir, les derniers instants de la vie de la poétesse.
Une structure musicale met en scène des dialogues entre le personnage Florbela et ses fantômes du passé, qui ressurgissent dans ses derniers instants, l’entrainant dans une valse folle qui la mènera au suicide, puisqu’elle ne parviendra pas à surmonter la douleur de ses deuils, ni ses relations sentimentales.
Elle nous apparaît grandiose, comme une femme qui fait corps avec sa poésie, sans faille, résultat d’une éducation érudite. 
Ainsi, ses mots et ses vers ont pu traverser les presque 83 ans depuis sa mort, sans prendre une ride. 
Progressivement, dans « Florbela, la sœur du rêve » apparaît une femme fragile. Comme pour les divas du cinéma la part d’ombre est aussi vaste que la zone de lumière. Derrière ce mythe se cache un grand désespoir qui fait la belle poésie." - Fonte: texto que acompanha o excerto no Youtube.



Bruno Belthoise - "Florbela theme"

musique pour "Florbela, la sœur du rêve" (2016) de Odette Brancono Youtube.

Bruno Belthoise - "Voar ao longe" / "Voler trop loin"
musique pour "Florbela, la sœur du rêve" (2016) de Odette Brancono Youtube.

Sonhar com as palavras de Florbela Espanca em palco, através das vozes de Odette e Cristina Branco

Poesia de Florbela Espanca vai tomar os palcos das associações portuguesas em França

Unidas pela vontade de divulgar a poesia de Florbela Espanca em França, Odette Branco e Cristina Branco querem dar "uma lufada de ar fresco" aos palcos das associações portuguesas em França.


As duas irmãs querem levar às associações portuguesas sessões de leitura teatralizada para dar a conhecer a poesia de Florbela Espanca (1894-1930) e os livros que elas próprias escreveram inspiradas na poetisa portuguesa.

"Consideramos que fizemos essa tentativa de dar uma lufada de ar fresco porque no início do projeto disseram-nos que era impossível, que a poesia estava morta, que na comunidade portuguesa não se vendia", disse à Lusa Odette Branco, autora da peça de teatro "Florbela, La Soeur du Rêve".

A autora, que fundou a companhia de teatro "L'Art des Mots..." em 2013, quer dar a conhecer Florbela Espanca em Paris, especialmente junto da comunidade portuguesa, através das sessões de leitura teatralizada concebidas com a irmã.

"Gostaríamos que a poesia portuguesa no feminino tivesse mais vozes e mais apoios, que deixasse de ser vista como um produto elitista. Oitenta anos após a morte de Florbela Espanca, ela continua a deixar uma marca, mas aqui não é conhecida", continuou Cristina Branco.

Nesse sentido, as autoras imaginaram leituras "como num salão literário", com "representações intercaladas" entre a peça "Florbela, La Soeur du Rêve", de Odette, e o livro de prosa poética "Quand Vous Lirez Ces Mots", de Cristina, ambas as obras publicadas este ano.

"Os nossos trabalhos podem ser visuais, há uma ponte com o teatro. O teatro torna o projeto mais humanizado, mais cativante e permite atingir um público mais vasto", continuou Odette Branco.

"Florbela, La Soeur du Rêve" é uma peça de teatro em três atos que "imagina como teria sido a última 'soirée' em que Florbela se suicida", explicou a autora, enquanto "Quand Vous Lirez Ces Mots" é uma "palete do desencanto" na forma de cartas de amor, descreveu Cristina, acrescentando que o monólogo deverá ser transformado em curta-metragem.

Odette e Cristina Branco nasceram em França, estudaram em Portugal e regressaram a Paris onde "trabalham durante o dia e escrevem durante a noite", tendo Odette publicado em 2010 o primeiro romance "O Canto das Sereias".

"Florbela, La Soeur du Rêve" (edições Orfeu) e "Quand Vous Lirez Ces Mots" (Éditions Lanore) foram publicadas este ano e já foram levadas a palco em maio, em Paris, no Théo théâtre, com as autoras a planearem novas apresentações a partir de janeiro de 2017.

A Livraria Portuguesa e Brasileira de Paris, "a última livraria portuguesa em França e um dinossauro"- nas palavras do seu proprietário Michel Chandeigne - também foi palco de uma sessão de leitura teatralizada esta quinta-feira.






Cristina Branco - Quand vous lirez ces mots
Paris: Lanore, 2015.

"Une femme écrit à un homme. Dans un Paris moderne ce couple hors son temps se rencontre et se sépare au fil des mots et des étreintes de cette passion perçue à travers les lettres de la femme."




Odette Branco - Florbela, la Soeur du rêve: pièce de thèâtre en 3 temps.
Traduction et adaptation des poèmes par Horácio Ernesto André.